I wandered lonely as a Cloud
That floats on high oユer Vales and Hills,
When all at once I saw a crowd,
A host of golden daffodils;
Beside the lake, beneath the trees,
Fluttering and dancing in the breeze.
Continuous as the stars that shine
And twinkle on the milky way,
They stretched in never-ending line
Along the margin of a bay.
Ten thousand saw I at a glance,
Tossing their heads in sprightly dance.
The waves beside them danced, but they
Out-did the sparkling waves in glee:-
A poet could not but be gay
In such a jocund company:
I gazed-and gazed-but little thought
What wealth the show to me had brought:
For oft on my couch I lie
In vacant or in pensive mood,
They flash upon that inward eye
Which is the bliss of solitude,
And then my heart with pleasure fills,
And dances with the Daffodils. |
 |
私は一筋の雲のように一人さ迷い歩いた
谷や丘のかなた高く浮かぶ
すると群れを発見した
金色のすいせんの群れ
湖のほとり、木立ちの下
風になびき踊っている
輝く星のように絶え間なく
銀河の上に光る
それは際限なく広がる
入り江の岸辺に
一目、一万とも見えた
陽気な踊りに頭を揺らせながら
彼等のきわの波も踊る、しかし彼等は
喜びに満ちて輝く波にまさる
詩人は陽気にならざるをえない
そのような陽気な仲間の中では
私は繰り返しみつめたが、少しく想いは
この景色のもたらす価値とはいったい!
しばし長椅子に横たわる
うつろで沈みこんだ気分に
彼等は心の目に輝き照らす
それは孤独の至福
そして私の心は喜びに満たされ
水仙と共に踊る |